お問い合わせ

人事なのに、翻訳に追われていませんか。

外国人採用に伴う社内文書の翻訳、もう抱えなくていい。

無料で試す

人事が抱える6つの壁

📋

社内文書の翻訳で手一杯

💰

翻訳外注はコストも時間もかかる

🔒

無料翻訳ツールは情報漏洩が不安

⚠️

翻訳の品質がバラつき再対応が増加

🚪

誤訳がトラブル・離職に直結

🔄

翻訳が属人化し用語もバラバラ

人事でも使える"翻訳の仕組み"があれば――

その仕組みを、つくりました。

ATOM KNOWLEDGE
製品イメージ

解決できること

01 社内文書

あらゆる社内文書を翻訳

就業規則・マニュアル・手順書・教育資料もOK。

02 品質管理

翻訳の品質を人事がコントロール

用語統一・業界用語対応で、バラつきゼロ。

03 セキュリティ

機密文書も安心して翻訳できる

企業専用の設計で、翻訳データが第三者に利用されることはありません。

04 簡単操作

現場でも迷わず操作できる

専門知識は不要。直感的な画面で、人事以外の現場担当者でもそのまま使えます。

05 労務リスク低減

誤訳による労務トラブルを防止

逆翻訳機能で翻訳内容を確認できるため、認識のズレを防ぎ、外国人社員との意思疎通を円滑にします。

06 工数削減

翻訳の工数を大幅カット

過去の翻訳を資産として再活用でき、同じ作業を繰り返しません。

選ばれる4つの理由

すぐに翻訳できる

使いたいときにサイトへアクセスするだけ。準備や設定はいりません。

使うほど楽になる

過去翻訳に一致する文節があれば、再利用。蓄積が増えるたびに品質が向上します。

定額で翻訳し放題

何度翻訳しても追加費用なし。コストを気にせず使えます。

運営は創業70年の企業

機密情報を扱ってきた実績があるからこそ、秘匿性の高い文書も安心です。

最大1ヶ月間、無料でお試しいただけます